عرض السلة تم إضافة “الشروط العامة والخاصة لعقد الإنشاءات فيديك 1999” إلى سلة مشترياتك.
شروط عقد التشييد النسخة التوافيقية لبنوك التنمية متعددة الأطراف
EGP300.00
أصدرت بنوك التنمية الدولية عام (2005م) نسخة مطورة من عقد الإنشاءات فيديك 1999م، وقد شمل التطوير عدة مصطلحات وأحكام منها علي سبيل المثال
1 ) حَل مصطلح ” بيانات المشروع ” محل ” ملحق عرض المناقصة . وهو اختيار موفق ، كما اعتبرت هذه البيانات كجزء ( أ ) من الشروط الخاصة .
- Categories:
- كتب الفيديك,
منتجات ذات صلة

EGP300.00
نموذج العقد المختصر
يُوصى باستخدامه في المشاريع الهندسية والمباني ذات القيمة الصغرى نسبياً أو ذات الفترة القصيرة ولم يرد دور واضح للمهندس كما يُلاحظ فيه تقصير مدد الإشعارات والدفعات.
0.0

EGP300.00
2017 ترجمة نموذج اتفاقية خدمات بين العميل والاستشاري
تمثل اتفاقية خدمات نموذج العميل/ الاستشاري الشكل الأساسي لعقد التعيين بين العميل ومستشاره. الغرض منه هو تغطية الحد الأدنى من متطلبات عقد التعيين النموذجي قد تكون هناك حاجة إلى بنود إضافية أو معدلة في شروط الأطراف لمعالجة مشروع معين ومسائل تجارية بين الطرفين.
تم إعداد شروط اتفاقية خدمات نموذج العميل/ الاستشاري (الكتاب الأبيض ) من قبل الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين FIDIC ,وهذه الاتفاقية مناسبة للاستخدام العام لأغراض ما قبل الاستثمار ودراسات الجدوى والتصميم التفصيلي وإدارة الإنشاءات وإدارة المشاريع، سواء بالنسبة لفرق التصميم التي يقودها الموظفون أو المصممين بقيادة المقاول فى مشروعات التصميم والبناء المشترك,وهذه الاتفاقية مناسبة للمشروع الدولي ولكن يمكن استخدامها على قدم المساواة في المشاريع المحلية.
0.0

EGP300.00
الترجمة العربية لشروط عقد التشييد فيديك عقد 2017
هذا العقد اختلف عن العقود السابقة في آلية فض النزاعات؛ حيث قام بتقسيم البند العشرين في عقد ۱۹۹۹م إلى بندين وتحويل لجنة فض النزاعات إلى لجنة تجنب وفض النزاعات.
وقد استجد في هذا لعقد بالمقارنة بعقد ۱۹۹۹ ، أن هذا العقد يعتمد في إدارته على وجود المهندس. ولم تكن اللغة العربية حتى عام ١٩٩٤م من اللغات المعتمدة لدى الفيديك حتى انتخب الدكتور جمال نصار رحمه الله عضوًا بمجلس إدارة الفيديك؛ حيث اعتمدت اللغة العربية كلغة رسمية من لغات فيديك، وشكل بعدها الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين فيديك فريق عمل لمراجعة الترجمات التي سبق إعدادها
للفيديك، لتوحيد المصطلحات لهذه العقود لنشرها في الدولة العربية.
وإكمالا لهذا الواجب الوطني؛ فقد قمنا بترجمة هذا العقد الجديد مراعين فيها ما سلكته اللجنة السابقة؛ من حيث توحيد المصطلحات، وذلك لجعله مرجعًا، وعونا للمشتغلين بالعقود لتلافي المطالبات الناتجة عن الأخطاء والعيوب والسهو في صياغة التعاقدات أو الغموض والتضارب بين بنودها.
م. ماجد خلوصي
0.0