عرض السلة تم إضافة “شروط عقد المشروعات التصميم والبناء والتشغيل” إلى سلة مشترياتك.
الموسوعة الشاملة لعقود الفيديك
EGP300.00
فقه وتفسير 14 عقد صادر عن فيديك
الأوامر التغييرية – القوه القاهره – الحوادث الأستثنائية – المطالبات – التحكيم.
- Categories:
- كتب الفيديك,
منتجات ذات صلة

EGP300.00
إدارة وﺗﻨﻔﻴﺬ ﻋﻘﻮد اﻟﻔﻴﺪﻳﻚ اﻟﺼﺎدر ﻋﺎم ١٩٩٩م ، ﻋﺎم ٢٠١٧م .
في هذا الكتاب لاستخدام عقود CONS وP&DB وEPCT؛ تُستخدم كلمة "Books" (بأحرف كبيرة) عند الإشارة إلى المطبوعات الثلاثة: CONSوP&DB وEPCT. نُشرت هذه الكتب في البداية كإصدارات اختبارية في عام 1998، وتمت مراجعة ردود الفعل العديدة عليها قبل نشر الطبعات الأولى في عام 1999.
يتألف كل كتاب من الكتب الثلاثة من ثلاثة أجزاء:
- الشروط العامة، الجزء المزمع إدراجه (بالإشارة) في كل عقد، والذي يُشار إلى فِقْراته الفرعية غالبًا في هذا الكتاب دون استخدام كلمة "بند فرعي" (على سبيل المثال: "CONS 1.1 ").
- إرشادات لإعداد الشروط الخاصة، الجزء المشار إليه في هذا الكتاب باسم "GPPC”، والذي يبدأ باقتراح صياغة مناسبة لدمج الشروط العامة المناسبة في العقد، والتي تنتهي بنماذج مرفقة من الأوراق المالية.
- أشكال خطاب العطاء واتفاقية العقد واتفاقية الفصل في النزاع، الجزء المشار إليه في هذا الكتاب باسم "النموذج (النماذج) النموذجية".
في هذا الكتاب؛ تمت إعادة إنتاج النصوص الموجودة في الكتب بتنسيق من ثلاثة أعمدة. يجب أن تكون النصوص متطابقة مع النصوص المقابلة في الكتب، ولكن يجب على القارئ الرجوع إلى الكتب لتحديد الصياغة الصحيحة اللازمة في حالة وجود أي تعارض.
0.0

EGP300.00
الترجمة العربية لشروط عقد التشييد فيديك عقد 2017
هذا العقد اختلف عن العقود السابقة في آلية فض النزاعات؛ حيث قام بتقسيم البند العشرين في عقد ۱۹۹۹م إلى بندين وتحويل لجنة فض النزاعات إلى لجنة تجنب وفض النزاعات.
وقد استجد في هذا لعقد بالمقارنة بعقد ۱۹۹۹ ، أن هذا العقد يعتمد في إدارته على وجود المهندس. ولم تكن اللغة العربية حتى عام ١٩٩٤م من اللغات المعتمدة لدى الفيديك حتى انتخب الدكتور جمال نصار رحمه الله عضوًا بمجلس إدارة الفيديك؛ حيث اعتمدت اللغة العربية كلغة رسمية من لغات فيديك، وشكل بعدها الاتحاد الدولي للمهندسين الاستشاريين فيديك فريق عمل لمراجعة الترجمات التي سبق إعدادها
للفيديك، لتوحيد المصطلحات لهذه العقود لنشرها في الدولة العربية.
وإكمالا لهذا الواجب الوطني؛ فقد قمنا بترجمة هذا العقد الجديد مراعين فيها ما سلكته اللجنة السابقة؛ من حيث توحيد المصطلحات، وذلك لجعله مرجعًا، وعونا للمشتغلين بالعقود لتلافي المطالبات الناتجة عن الأخطاء والعيوب والسهو في صياغة التعاقدات أو الغموض والتضارب بين بنودها.
م. ماجد خلوصي
0.0

EGP300.00
الترجمة العربية لشروط عقد المقاولة الفرعية لعقد التشييد
عند إعداد شروط العقد من الباطن، تم الاعتراف بأنه على الرغم من وجود العديد من البنود التي سيتم تطبيقها بشكل عام، إلا أن هناك بعض البنود التي يجب أن تختلف بالضرورة لتأخذ في الاعتبار ظروف وموقع أعمال العقد من الباطن. تم تجميع بنود التطبيق العام معًا في الجزء الأول من هذه الوثيقة ويشار إليها بالجزء الأول - الشروط العامة. وقد تمت طباعتها في نموذج يسهل إدراجها كما هو مطبوع في وثائق العقد من الباطن التي يتم إعدادها عادةً.
ترتبط الشروط العامة بشروط التطبيق الخاص، المشار إليها بالجزء الثاني من العقد من الباطن، من خلال الترقيم المقابل للبنود، بحيث يشتمل الجزءان الأول والثاني معًا على شروط العقد من الباطن التي تحكم حقوق والتزامات الأطراف.
0.0